Автор: Виктория Ибрагимова
Название: Мыслить как китаец или что значит образное мышление (2021)
Описание:
Главная цель вебинара - показать на конкретных примерах разницу в способах мышления китайцев и русских.
Это имеет принципиальное значение, тк способы получения и обработки информации иероглифического языка и алфавитного совершенно разные.
Именно поэтому способ изучения китайского языка не укладывается в привычные рамки изучения европейских языков.
Мы разберемся, что такое образное мышление и почему так важно настроить свой привычный образ мысли на китайский лад.
На вебинаре не будет информации о тонах, грамматике и методике.
Будем говорить о языковой картине китайского языка, главную роль в которой играет иероглифика.
Информация из инстаграма
Цель данного вебинара - объяснить глобальную разницу между китайским языком и русским, а если точнее, то любого алфавитного.
Я долгое время не могла найти ответ на вопрос “почему язык не идет?” Я была уверена, что с моим уровнем IQ все в порядке, но уверенности в языке и знаниях не было от слова совсем.
Еще я видела многих, кто бросал, полагая, что он не способен.
На другой чаше весов я встречала такие проблемы как “учил, но снова забыл” Как набирать объем знаний и материалов?
Таким образом, в сложившейся системе обучению китайскому языку есть камни преткновения, которые изучающему трудно сдвинуть.
Я нашла для себя точные ответы на все вопросы, потому что я смогла проанализировать системы языков (как лингвист) и поняла, что мы изучаем китайский как английский. А это в корне неверно и не практично.
Я смогла оценить способы обработки и получения информации и сделать выводы, что мало никто не задумывается о том, что китайцы мыслят иначе.
Это не чувство языка, которое приходит с личным опытом. Нет, не путайте. Это гораздо глобальнее с одной стороны и абсолютно базово необходимо с другой.
А именно - способ мышления.
Я хочу объяснить на примерах, как важно учитывать этот момент, чтобы не терять годы идя по тупиковому пути развития.
Возрос практический интерес к языку, а путь изучения практически никак не изменился со времен СССР. Просто уметь писать иероглифы недостаточно. Мы должны научиться дешифровать информацию и использовать ее в своих интересах учебы, бизнеса, жизни.
Пора меняться!
После участия в вебинаре, вы сможете понять,
kitaiskiy_s_pelenok
大家好!
Уважаемые китаисты, давайте знакомиться!
Меня зовут Виктория Ибрагимова.
Моя почти 20-летняя профессиональная деятельность связана с иностранными языками.
По первому высшему образованию я преподаватель иностранных языков (французского и английского), по второму - лингвист, переводчик китайского и английского.
Закончила МГУ факультет Высшая школа перевода.
Стажировалась в Китае в г. Далянь в 东北财经大学。
Там же получила HSK 6.
Последние 13 лет моей жизни были связаны с китайским языком.
Интересы моей профессиональной деятельности лежат в поиске и выстраивании эффективного процесса обучения китайскому языку.
Мой девиз “китайский как родной” означает не столько амбициозные планы, сколько суть моей аналитической и преподавательской работы.
Именно в аутентичных источниках я выискиваю недостающую информацию и добавляю ее в образовательный процесс.
Видение глазами китайцев своего родного языка дает ответы, которые моему пытливому уму не удавалось найти в русскоязычных источниках.
Продажник:
Скачать:
Название: Мыслить как китаец или что значит образное мышление (2021)
Описание:
Главная цель вебинара - показать на конкретных примерах разницу в способах мышления китайцев и русских.
Это имеет принципиальное значение, тк способы получения и обработки информации иероглифического языка и алфавитного совершенно разные.
Именно поэтому способ изучения китайского языка не укладывается в привычные рамки изучения европейских языков.
Мы разберемся, что такое образное мышление и почему так важно настроить свой привычный образ мысли на китайский лад.
На вебинаре не будет информации о тонах, грамматике и методике.
Будем говорить о языковой картине китайского языка, главную роль в которой играет иероглифика.
Информация из инстаграма
Цель данного вебинара - объяснить глобальную разницу между китайским языком и русским, а если точнее, то любого алфавитного.
Я долгое время не могла найти ответ на вопрос “почему язык не идет?” Я была уверена, что с моим уровнем IQ все в порядке, но уверенности в языке и знаниях не было от слова совсем.
Еще я видела многих, кто бросал, полагая, что он не способен.
На другой чаше весов я встречала такие проблемы как “учил, но снова забыл” Как набирать объем знаний и материалов?
Таким образом, в сложившейся системе обучению китайскому языку есть камни преткновения, которые изучающему трудно сдвинуть.
Я нашла для себя точные ответы на все вопросы, потому что я смогла проанализировать системы языков (как лингвист) и поняла, что мы изучаем китайский как английский. А это в корне неверно и не практично.
Я смогла оценить способы обработки и получения информации и сделать выводы, что мало никто не задумывается о том, что китайцы мыслят иначе.
Это не чувство языка, которое приходит с личным опытом. Нет, не путайте. Это гораздо глобальнее с одной стороны и абсолютно базово необходимо с другой.
А именно - способ мышления.
Я хочу объяснить на примерах, как важно учитывать этот момент, чтобы не терять годы идя по тупиковому пути развития.
Возрос практический интерес к языку, а путь изучения практически никак не изменился со времен СССР. Просто уметь писать иероглифы недостаточно. Мы должны научиться дешифровать информацию и использовать ее в своих интересах учебы, бизнеса, жизни.
Пора меняться!
После участия в вебинаре, вы сможете понять,
- насколько продуктивно вы осваиваете язык;
- вы получаете инструкции по обработке китайской информации;
- вы возьмете в свой арсенал новые мнемонические техники изучения китайского;
- вы сможете выстроить эффективный способ обучения;
- вы оцените, почему сложно вашим ученикам и сможете усилить свои занятия
kitaiskiy_s_pelenok
大家好!
Уважаемые китаисты, давайте знакомиться!
Меня зовут Виктория Ибрагимова.
Моя почти 20-летняя профессиональная деятельность связана с иностранными языками.
По первому высшему образованию я преподаватель иностранных языков (французского и английского), по второму - лингвист, переводчик китайского и английского.
Закончила МГУ факультет Высшая школа перевода.
Стажировалась в Китае в г. Далянь в 东北财经大学。
Там же получила HSK 6.
Последние 13 лет моей жизни были связаны с китайским языком.
Интересы моей профессиональной деятельности лежат в поиске и выстраивании эффективного процесса обучения китайскому языку.
Мой девиз “китайский как родной” означает не столько амбициозные планы, сколько суть моей аналитической и преподавательской работы.
Именно в аутентичных источниках я выискиваю недостающую информацию и добавляю ее в образовательный процесс.
Видение глазами китайцев своего родного языка дает ответы, которые моему пытливому уму не удавалось найти в русскоязычных источниках.
Продажник:
Для просмотра содержимого вам необходимо зарегистрироваться!
Скачать: