Скоро Основы технического перевода [ЛингваКонтакт] [Мария Лунина]

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
VkurseBot

VkurseBot

Модератор
20 Сен 2020
0
782
50
Голосов: 0
#1
Основы технического перевода
[​IMG]
Пара - En-Ru
Количество занятий - 6 занятий по 90 мин ( 12 акад. часов )
Расписание - По пятницам в 19:00 МСК
Пакет - Вольнослушатель

Технический перевод — наверное, один из самых сложных видов перевода для освоения. Начинающему переводчику сложно сориентироваться в многообразии отраслей, в жанрах и подстилях научно-технического стиля. В работу часто поступают документы, необходимые для международных проектов. Кроме того, переводчик должен ознакомиться с огромным массивом нормативной документации — ГОСТами, СНиПами и т.д.
Неудивительно, что начинающим сложно делать первые шаги в этом виде перевода. Поэтому мы и создали курс "Основы технического перевода". Наша цель — помочь начинающим техническим переводчикам освоиться в тематике и расти дальше. На курсе мы рассмотрим требования к переводчикам, виды и особенности технических текстов, обсудим вопросы, связанные с изучением терминологии. Отдельно поговорим о переводе в рамках технологического процесса, а последнее занятие посвятим работе с источниками информации — ведь чем лучше переводчик умеет работать с источниками, тем качественнее у него получаются тексты.
Вебинар 1. Знакомство с техническим переводом
Требования к техническому переводчику (что надо знать).
Отраслевой перевод и потенциальные заказчики.
Виды технических текстов.
Стандарты качества переводческих услуг.
Вебинар 2. Практика технического перевода
Грамматические особенности технических текстов.
Техническая терминология.
Технические жаргонизмы, техноцизмы, интернационализмы.
Вебинар 3. Бесконтекстный перевод
Бесконтекстный перевод.
Перевод чисел, дат.
Сокращения, аббревиатуры.
Вебинар 4. Особенности перевода в атомной отрасли
Основы производства атомной энергии.
Многозначность терминов в пределах разных отраслей (на примере атомной энергетики и разных сфер производства).
Терминология МАГАТЭ.
Вебинар 5. Технология, производство
Перевод в рамках технологического процесса.
Технологические схемы, типовая лексика для описания процессов.
Технологическая цепочка.
Высокие технологии и узкоспециализированная лексика.
Вебинар 6. Специализированные источники и глоссарии
Подведение итогов.
Источники информации (терминологические словари-справочники, глоссарии, контекстный поиск).
Как составить свой технический глоссарий (смысловое единообразие).
Мария Лунина
Практикующий устный и письменный переводчик с 12-летним стажем работы на производственных предприятиях, включая иностранные компании. С 2019 г. штатный переводчик Технической академии Росатома.
Cтаж: 12 лет
 
Последнее редактирование модератором:
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

О нас

Слив платных курсов - скачать бесплатно

На форуме мы делимся сливами популярных курсов в различных областях знаний! Если вы хотите повысить свою профессиональную квалификацию, но не хотите тратить много на курсы, то вы попали по адресу.

VKURSE.INFO регулярно публикует:

  • слив курсов от лучших онлайн-школ, инфобизнесменов и блогеров;
  • вебинары, марафоны, мануалы, от популярных блогеров на тему здоровья и саморазвития;
  • торрент-курсы, книги и гайды, обучения веб-дизайну, программированию, создания сайтов, бизнеса, продвижения в социальных сетях актуальных сегодня.

Мы ежедневно обновляем нашу коллекцию, чтобы вы могли бесплатно найти и скачать необходимый слив курсов обучения

Быстрая навигация

Меню пользователя