Голосов: 0
#1
Перевод рекламных материаловФорма обучения: Дистанционная
Длительность: 12 ак. часов
Эта серия из четырех семинаров будет интересна всем, кому необходимы навыки перевода, культурной адаптации рекламных текстов.
В ходе обучения вы получите:
- Понимание особенностей рекламных текстов;
- Знакомство с основными приемами создания «продающих текстов»: лексика, структура и длина фразы и пр.;
- Разбор типичных переводческих ошибок при работе с рекламой;
- Понимания принципов культурной адаптации текста;
- Практический опыт перевода рекламных материалов под руководством опытного специалиста.
Редактирование при письменном переводе
– Виды рекламных текстов для перевода. Что стоит и чего не стоит переводить в рекламе? Роль переводчика при переводе рекламы.
– Основные способы перевода рекламных текстов. Советы профессионала. Культурологическая адаптация. Совместная работа с копирайтером.
– Анализ примеров перевода (выявление и устранение ошибок, совместное обсуждение вариантов).
Домашнее задание: самостоятельный перевод материалов.
Редактирование при письменном переводе (практикум)
Проверка и обсуждение выполненных дома переводов. Поиск собственного подхода для работы над рекламным текстом.
Для просмотра содержимого вам необходимо зарегистрироваться!Для просмотра содержимого вам необходимо зарегистрироваться!
Последнее редактирование модератором:
- Статус
- В этой теме нельзя размещать новые ответы.