Скоро Маркетинговый перевод [Альянс Про] [Надежда Казанцева] [Повтор]

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
VkurseBot

VkurseBot

Модератор
20 Сен 2020
0
782
50
Голосов: 0
#1
Маркетинговый перевод

Старт курса:
21 июня
Расписание: ВТ, ПТ 19:00-20:30 МСК
Длительность: 6 недель,12 занятий

Этот курс посвящен маркетинговому переводу. Из него вы узнаете, какие есть особенности у продающих текстов, как с ними поступать при переводе, какие онлайн-сервисы способны ускорить процесс перевода, и как редактировать финальный вариант, чтобы он учитывал маркетинговые цели.

За 6 недель курса вы:

  • Получите всю необходимую для маркетингового перевода теоретическую базу.
  • Сможете не только видеть хорошие и плохие переводческие решения, но и находить более интересные.
  • Научитесь переводить пресс-релизы, продающие и маркетинговые тексты и узнаете, чем они друг от друга отличаются и как переводить их убедительно и точно.
  • Узнаете, какими онлайн-сервисами пользуются маркетинговые переводчики, и научитесь с ними работать.
  • Научитесь не просто переводить продающие тексты, но и оптимизировать их под маркетинговые цели.
  • Улучшите свои стилистические навыки.
Вводная лекция. Маркетинговый перевод, его особенности. Продающие тексты. Опорные понятия.
Лекция 1.1. Продающие тексты и их особенности. Аллюзия, интертекст, импликатура; их роль в написании и переводе продающего текста.
Лекция 1.2. Язык продающих текстов. Цельность и связность текста. Синтаксическое разнообразие текста. Речевой акт, его функции и особенности. Сетевые ресурсы в переводе маркетинговых текстов
Лекция 2. Синонимы и коннотации при переводе продающих текстов. Типовые ошибки при переводе.
Лекция 3. Перевод vs Оптимизация под маркетинговые цели. SEO-анализ при переводе. Редактирование продающих текстов
Лекция 4. Передача сложной лексики при переводе продающих текстов.
Лекция 5. Особенности перевода рекламы. Пресс-релиз vs маркетинговый текст.

Казанцева Надежда Семеновна
  • художественный переводчик (издательства «Эксмо» и «АСТ»),
  • переводчик маркетинговых и рекламных текстов,
  • преподаватель Бизнес-школы УрФУ (теория и практика перевода),
  • преподаватель Школы переводчиков Альянс Про,
  • по 2015 год – доцент кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университета,
  • лауреат премии Норы Галь в номинации «За выразительность русского языка» (2013 г.),
  • член Союза переводчиков России.
Интересный факт: Надежда Семеновна более 10 лет входила в состав жюри международного конкурса перевода Littera Scripta. Она оценит работу каждого студента по достоинству.

 
Последнее редактирование модератором:
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

О нас

Слив платных курсов - скачать бесплатно

На форуме мы делимся сливами популярных курсов в различных областях знаний! Если вы хотите повысить свою профессиональную квалификацию, но не хотите тратить много на курсы, то вы попали по адресу.

VKURSE.INFO регулярно публикует:

  • слив курсов от лучших онлайн-школ, инфобизнесменов и блогеров;
  • вебинары, марафоны, мануалы, от популярных блогеров на тему здоровья и саморазвития;
  • торрент-курсы, книги и гайды, обучения веб-дизайну, программированию, создания сайтов, бизнеса, продвижения в социальных сетях актуальных сегодня.

Мы ежедневно обновляем нашу коллекцию, чтобы вы могли бесплатно найти и скачать необходимый слив курсов обучения

Быстрая навигация

Меню пользователя